fevereiro 18, 2004

Os vocábulos “estória” e “história”

Não existe diferença significativa entre os vocábulos “estória” e “história”, que partilham a mesma etimologia (do grego ‘historía’).


Contudo, “estória” é a grafia antiga de “história” que, entretanto, caiu em desuso no português falado em Portugal.


Por conseguinte, este vocábulo não aparece registado nos mais recentes dicionários de língua portuguesa editados em português de Portugal.


Porém, ainda o podemos encontrar no Michaelis. Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, editado em São Paulo (em 2002), com um significado diferente de “história”.


Estória (segundo Michaelis):


1) Narrativa de lendas, contos tradicionais de ficção.


*estória em quadradinhos = série de desenhos, em uma série de quadros, que representam uma estória, com legendas ou sem elas.


**estória da carochinha = conto da carochinha


*** estória do arco da velha = coisas inverosímeis, inacreditáveis.


**** estória para boi dormir = conversa enfadonha, com intuito de enganar.


***** deixar-se de estórias = evitar rodeios, indo logo ao ponto principal.


No que se refere aos dicionários mais recentes editados em Portugal, todas as acepções supra-referidas são parte integrante da entrada “história”.


História


1) Narração ordenada, escrita dos acontecimentos e actividades humanas ocorridas no passado.


2) Ramo da ciência que se ocupa de registar cronologicamente, apreciar e explicar os factos do passado da humanidade em geral, e das diversas nações, países e localidades em particular.


3) O futuro, considerado como juiz das acções humanas (ex: A história o julgará.)


4) Biografia de uma personagem célebre.


5) Exposição de factos, sucessos e particularidades relativas a determinado objecto digno de atenção pública.


6) Narração de uma aventura particular.

Posted by blog_corrector at fevereiro 18, 2004 01:35 PM
Comments
É de referir que o vocábulo "estória" consta no Dicionário de Língua Portuguesa de 2004 da Porto Editora, como sendo «s.f. história de carácter ficcional ou popular; conto; narração curta (De história, ou do ing. story, «id»)». Posted by: Bruno at setembro 8, 2005 02:16 AM
Olá! Desculpem a intromissão, mas li em seu blog a esclarecedora explicação para a diferença de significado entre os vocábulos "história" e "estória". Tal diferença é reconhecida, no Brasil, devido a Guimarães Rosa, escritor brasileiro que criou vários neologismos. Sua influência foi tão grande, que "estória" assumiu o significado formal de mito (em contraposição à concepção factual, ou verídica, de "História"). Sua inspiração, como o Rui corretamente inferiu, veio das palavras inglesas "history" e "story". Um abraço. Posted by: Lucas Ferraz Vasconcelos at maio 11, 2005 03:35 PM
A equipa do Prontuário Ortográfico não tem nada a acrescentar à explicação dada pelo lfafoca sobre a origem do vocábulo "foder", com excepção da etimologia: segundo os diversos dicionários por nós consultados, "foder" deriva do latim vulgar "futuere" e significa, de facto, "furar", "trespassar", "cavar", "escavar". Posted by: Prontuário Ortográfico at fevereiro 28, 2004 05:45 PM
Estamos com alguma dificuldade em responder a todas as questões rapidamente, mas estamos a trabalhar nesse sentido. A todos, o nosso pedido de desculpas. Posted by: Prontuário Ortográfico at fevereiro 28, 2004 04:52 PM
Antes de mais, muitos parabéns pelo blog. Queria que me esclarecessem uma dúvida,caso fosse possível: queria saber a distinção entre "por que", "porque", "porquê" e o "por quê". Desde já, o meu obrigada:) Posted by: mari at fevereiro 28, 2004 01:34 PM
Não pensem que quero de alguma forma substituir os autores deste blog, até porque não tenho formação para ensinar quem sabe mais do que eu. Por isso, longe de mim tal intenção. Em todo o caso permitam-me aqui um atrevimento em jeito de contributo. Em reposta ao analfabeto gostaria de dizer o seguinte: "Foder" poderá derivar da palavra latina "fodio, fodi" que significa furar, trespassar, cavar, escavar. Posted by: lfacoca at fevereiro 27, 2004 10:50 PM
Obrigada Formiguinha pela resposta. Percebo bem que este trabalho feito nas foras livres não possa ser tão regular como seria do vossa agrado. Cá estaremos para aprender mais umas coisinhas quando o vosso trabalho deixar tempo livre para este blog. Posted by: lfacoca at fevereiro 27, 2004 10:44 PM
´Curioso, muito curioso este blog. Já agora uma pergunta, qual é a origem do termo FODER (pode ser ordinária, mas a pergunta é seria). 1 abraço. Posted by: analfabeto at fevereiro 27, 2004 09:12 PM
Eh malta! Vamos ao trabalho?!!! Já repararam a quantidade de visitas à procura de novas lições? Posted by: lfacoca at fevereiro 27, 2004 09:01 PM
Li a sua explicação acerca dos vocábulos estória e história, mas continuei a ficar sem saber se é correcto usar estória em Portugal, visto que esse vocábulo não consta nos dicionários de português de Portugal. Se estória estivesse no dicionário seria como um sinónimo de história (em ambos os sentidos) não estaria assim correcto ao invés de atribuir-lhe apenas parte do significado? Acrescento apenas que o vocábulo história grafado com inicial minúscula tem o significado que está a ser atribuído a estória, quando grafado com inicial maiúscula significa estudo e narração sistemática do passado. Esta dicotomia entre estória e história faz lembrar os termos ingleses story e history. Agora está no local certo! :-) Posted by: Rui at fevereiro 22, 2004 11:13 PM
Há coincidências incríveis. Quando, hoje, resolvi sugerir-vos uma explicação sobre o uso de afim e a fim, tinha outra sugestão em mente. Pensei: 'fica para outra oportunidade'. Tratava-se dos vocábulos sobre os quais escreveram agora. Estória e, ou história? Obrigado pelo esclarecimento. Posted by: lfacoca at fevereiro 18, 2004 07:41 PM